2015年11月5日
特区政府与欧盟传译总司合作培养中葡双语人才
2015年11月5日,特区政府与欧盟传译总司就继续合办《中葡文翻译及传译学习计划》签署合作备忘录。合作备忘录在行政法务司陈海帆司长的见证下,由行政公职局局长高炳坤与欧盟传译总司司长Dr.Carlos Alegria共同签署。
特区政府继续举办《中葡文翻译及传译学习计划》,是为了配合澳门“一个中心”、“一个平台”的发展定位,以及落实2015年特区政府施政报告中培养更多中葡翻译人才的工作目标。
新的学习计划为期三年,共开办三期课程,每期课程两年,每期收生人数最多25人。课程经重新设计,引入汉语书面表达能力培训内容,并计划邀请上海外国语大学负责授课,以进一步强化学员的葡汉笔译技能。会议传译培训部分仍由欧盟传译总司负责,新的课程设置兼顾会议传译和笔译双重技能的培养,以满足特区对中葡会议传译人才和笔译人才的需求。
行政法务司司长办公室主任丘曼玲、行政法务司司长办公室顾问张正春、欧盟传译总司澳门传译培训事务组长Drª Etelvina R. Gaspar、澳门驻布鲁塞尔欧盟经济贸易办事处代主任薛凯丝、行政公职局副局长冯若仪、公务人员培训中心主任陈玉玲及语言事务厅厅长黄伟麟出席了签署仪式。